top of page
LA TRILOGIA ARABE
 
La trilogía árabe comienza con el mundo árabe del pasado con El olivo azul, se proyecta en el del futuro con 2028 y culmina con el regreso al presente en Nador.  «La trilogía árabe es une lenta construcción que enlaza con mi historia personal y la del mundo. Comienza por la fascinación del mundo tradicional marroquí y termina con el padecimiento de una dictadura tunecina.
Curiosamente, a partir del momento en el que me puse a escribir sobre el mundo árabe, me pidieron que cambiara de nombre, como si hiciera falta una adecuación del locutor con su sujeto. Pero precisamente, lo que hace al escritor es su capacidad de proyectarse en diversas culturas, de identificarse con personajes que aparentemente no tienen nada que ver con él, para alcanzar la humanidad universal, propiedad de todos; el cerebro es libre y las fronteras mentales transparentes. Sin embargo, era necesario un homenaje más global, el de la lengua árabe. En la feria del libro de 2010, tuve la oportunidad de conocer al tipógrafo y traductor libanés Nassib Aoun, un anciano encantador y erudito. El olivo azul y 2028 ya están disponibles en árabe. Nador se está traduciendo».
LA TRILOGÍA ÁRABE
La trilogía árabe comienza con el mundo árabe del pasado con El olivo azul, se proyecta en el del futuro con 2028 y culmina con el regreso al presente en Nador.
couvertures-lattes-et-le-fennec-300x228.
Couv-Olivier-Bleu-72dpi-201x300.jpg

El olivio azul, primer opus de  la trilogía árabe

EL OLIVO AZUL

​

El olivo azul, de inspiración magrebí, nace de una fascinación por un mundo tradicional hiperestructurado, en el cual emerge la violencia contra las mujeres. Está dedicado al primer premio Nobel de Literatura en lengua árabe de 1988, el escritor egipcio Naguib Mahfouz, víctima él mismo de la violencia integrista. Primero fue publicado por Ediciones JC Lattès en París en 1996, y más tarde por Ediciones Le Fennec en Casablanca, en 1997. 

​

« La novela tuvo un gran éxito de crítica. Fue mi consagración como escritora. Fue seleccionada para el Prix Méditerranée des lycéens. A la hora de enviar la novela al Magreb francófono, luché por que fuera un editor marroquí el que publicara el texto en francés, de este modo el libro se comercializaría a un precio asequible. En la feria del libro de Casa, en noviembre de 1997, firmé junto a Fátima Mernissi, con Ediciones Le Fennec de Casablanca. Veía con emoción como estudiantes ataviadas con velo desembolsaban 25 dírhams para comprar El olivo azul. » El olivo azul, de inspiración magrebí, nace de una fascinación por un mundo tradicional hiperestructurado, en el cual emerge la violencia contra las mujeres. Está dedicado al primer premio Nobel de Literatura en lengua árabe de 1988, el escritor egipcio Naguib Mahfouz, víctima él mismo de la violencia integrista. Primero fue publicado por Ediciones JC Lattès en París en 1996, y más tarde por Ediciones Le Fennec en Casablanca, en 1997.

​
 Resumen de El olivo azul en Elle :

« Historia al ralentí, imagen congelada sobre Azrif, aldea marroquí: las mujeres en el hamam, sus dedos pintados con hena, el zoco a rebosar de hombres ruidosos. Y en primer plano, el amor loco de la adolescente Mouna y de Rachid, el placer de sus cuerpos jóvenes que se encuentran a escondidas… La inmovilidad y la lentitud manifiestan la sensualidad de esta pasión prohibida. Mouna es hija de un hombre importante, Rachid no es más que un músico. La atmósfera es inquietante, a golpes de mala suerte, males de ojo y maltrato físico. Cinco estaciones, cinco capítulos cincelan con inteligencia este nuevo Romeo y Julieta oriental y contemporáneo. Estremecedor.» 

Isabelle Lortholary, septiembre de 1996

​

El olivo azul en la revista Algérie Littérature Action
L'OLIVIER BLEU À LA RADIO SUR TSF, RADIO NOTRE DAME ET RMC
Couverture-2028-Web-15032017-350x558.jpg
51KE60TVN5L._SX294_BO1204203200_-1.jpg

2028, secundo opus de  la trilogía árabe

2028

​

Publicada en 2006 por Ediciones Scali, la novela visionaria de Thérèse Fournier anunciaba los acontecimientos que luego se han producido en el mundo árabe: primaveras árabes, nacimiento de un Estado islámico, reclutamiento de jóvenes, campañas de terrorismo mundiales… Su reedición digital en 2016 por Mirza Publishing permite apreciar su increíble sentido visionario. 

​

« Con El olivo azul, me lancé a un mundo de desarrollos inesperados. Entre El olivo azul y 2028, escribí otras novelas, no publicadas, pero el mundo árabe me tenía atrapada y esa primavera de 2003 en Sicilia, encerrada en mi navío en dique seco, pasado el shock de la caída de las torres gemelas, estaba en juego la declaración de guerra a Irak. Momento de emoción intensa y tragedia internacional. Concebí 2028 en la gran soledad de los visionarios… puesto que 2028, con diez años de antelación, anunciaba las primaveras árabes y la violencia islamista – que ya se gestaba en El olivo azul, novela que sirvió de inspiración para 2084 de Boualem Sansal. »
​

Sana es una revolucionaria modelo de la república islámica, la Rip Wasa, constituida tras la revolución de 2013. Sin embargo, descubre que se encuentra en la lista de los disidentes… ¿Quién desea su caída? En un ambiente muy orwelliano, de sábado a viernes, la descripción de este mundo hipervigilado y la toma de consciencia de la heroína.

​

Descubra la web de 2028 :
​
www.2028leroman.com
Compre el libro digital en Amazon
Compre el libro digital en Fnac
Couverture-Nador-Web-15032017-188x300.jp

Nador, tercero opus de  la trilogía árabe

NADOR

​

​

Nador se encuentra en curso de adaptación cinematográfica.

​

« Durante todo el tiempo que estuve en Túnez, a mediados de los años 2000, en Bizerta, en lo alto de la colina que dominaba la explanada, estaba la presencia obsesiva de esa línea en medio del verdor, la prisión de alta seguridad de Nador instalada en una antiguo fuerte francés. Curiosamente Nador en árabe significa «bella vista». El malestar indefinible que sentí durante toda mi estancia y mi interés real por Túnez hicieron el resto del camino. Esbocé las líneas generales de Nador en los contrafuertes de la catedral de San Vicente de Paúl de Túnez donde tenía mi oficina. Puse el punto final al libro en 2011. Ahora el coproductor ACF Films (Paris 8), el cineasta y guionista Philippe Calderon, guionista Mohammed Zranasí como el CNC (Centro nacional del cine) han tomado el relevo. El escenario está listo… es la hora del casting. »
​

En Túnez, bajo la dictadura de Ben Ali y en la víspera de las primaveras árabes, los destinos de cuatro personas se encuentran en un thriller tormentoso: el de Houria Bencheik, secretaria en la representación europea de Túnez, el de Kaïs, ingeniero franco-tunecino diletante, y el de una familia de «expatriados»: Gabrielle, Charles Duquesne y sus hijos.

bottom of page